SLAA

SLAA

Vertalersgeluk

Vertalersgeluk

2010-04-22 20:00:00

Met: Hilde Pach, Jeanne Holierhoek, Andrea Kluitmann | Inleiding:Nicolette Hoekmeijer | Gespreksleider: Jasper Henderson. i.s.m. Linnaeus Boekhandel.

Dat het Nederlandse lezerspubliek van zoveel wereldliteratuur kan genieten is voor een groot deel te danken aan de vele literair vertalers die ons land rijk is. Het vak van vertaler wordt nogal eens omschreven als onzichtbaar: het is werk dat zich buiten het zicht van het publiek afspeelt en, helaas, ook vaak buiten het zicht van critici en media. Dit jaar besloot een groep gerenommeerde vertalers  de publiciteit te zoeken om zo meer aandacht voor hun mooie vak te vragen. Deze avond komen ze vertellen waarom ze ondanks de werkdruk, matige betaling en geringe aandacht toch elke keer weer bevangen worden door hun vak. Hilde Pach (vertaalster van o.m. Amos Oz), Jeanne Holierhoek (vertaalster van o.m. Jonathan Littell) en Andrea Kluitmann (andersom-vertaalster Nederlands-Duits) gaan dieper in op valkuilen, uitdagingen en begrippen als ‘vertalersverdriet’. Na afloop gaan de vertalers met Jasper Henderson en het publiek in gesprek over (de eenzaamheid van) hun werk en de moeilijkste teksten die ze ooit vertaald hebben.